SAP Stammdaten in der korrekten Sprache mit QTC

QTC ist unser Tool für Transkriptionen, Übersetzungen und Konversionen der Stammdaten

Dieser Beitrag liefert einen kurzen Überblick über die Implementierung von QTC (Quanto Transliteration Center) in SAP zur Konvertierung von Stammdaten aus nicht-lateinischen Sprachen wie Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Russisch usw. in Sprachen mit lateinischen Schriftzeichen,

Dabei ist vorab wichtig zu wissen, dass die Lösung QTC mehr leistet als nur eine Transliteration oder maschinelle Übersetzung. QTC kombiniert Transliteration, Übersetzung und Data Mining für ein ideales Ergebnis. Mehr zu den Funktionen von QTC sowie den Anwendungsfällen findet sich auch in diesen Beiträgen:

SAP Business Partner – Transliteration von Stammdaten (quanto-solutions.de)

Sanktionslisten Prüfen bei Auslandsgeschäften (quanto-solutions.de)

Globalisierung und Internationalisierung: Transliteration (quanto-solutions.de)

Wofür QTC?

Viele multinationale Unternehmen, die mit Ländern mit nicht-lateinischen Schriftsystemen zu tun haben, müssen ihre Geschäftspartneradressen sowohl in der lokalen Schrift als auch in einer internationalen lateinischen (englischen) Version zur Verfügung stellen, also dafür Sorge tragen, dass die Stammdaten weltweit lesbar sind. Nur so lassen sich gesetzliche Vorgaben und/oder Unternehmensrichtlinien erfüllen.

Die manuelle Eingabe dieser Daten ist sehr zeitaufwändig. Außerdem müssen beide Versionen immer aktuell und konsistent sein, d. h. bei Änderungen der Quellschrift (der lokalen Schrift), gilt es auch die Zielschrift (lateinische Schrift) anzupassen … und umgekehrt. Dies hat im Laufe der Zeit zu einer Reihe von Kundenanfragen geführt, die nach einer Lösung zur Optimierung der Übersetzung von Adressversionen sowie der Bereitstellung von Stammdaten in der korrekten lokalen und internationalen Version verlangten.

Zugriff auf QTC

QTC läuft auf der SAP BTP und man kann über eine RESTful API oder über die Benutzeroberfläche auf den Service zugreifen. QTC lässt sich einfach über die OpenAPI-Spezifikation in bestehende Systemlandschaften integrieren. Dabei sind vordefinierte Datenmodelle sowohl für SAP R/3 als auch für SAP S/4HANA Systeme verfügbar.

QTC kann dabei in folgenden Szenarien genutzt werden:

  • SAP S/4 HANA, SAP R/3 Geschäftspartnerpflege
  • SAP Ariba, SAP HCM, SAP CRM

aber prinzipiell auch in jedem anderen System sowie direkt über das QTC-Frontend

QTC Frontend mit Transliteration Jobs

QTC in S/4HANA – ein Beispiel

Dieses Beispiel zeigt, wie man in S/4HANA einen Business Partner von einer chinesischen Schrift in lateinische Schrift umwandelt:

Zunächst muss in den Customizing-Einstellungen ausgewählt werden, ob ein neuer BP angelegt oder ein bestehender in der internationalen Version geändert werden soll. Bestätigt man die Einstellung, wird QTC im Hintergrund aktiviert und die internationale Version angelegt. Ruft man im Anschluss die Transaktion BP auf, stellt sich der Business Partner wie folgt dar.

Aufruf eines Business Partners in SAP

Das Feld für die internationale Adresse ist initial leer:

BP Stammdaten Eintrag in SAP

Beim Klick auf Speichern wird QTC aktiviert und beide Varianten, der BP in Chinesisch und eine internationale Variante des BP, werden generiert:

Generierung des Business Partners in 2 Schrift- bzw. Sprach-Varianten durch QTC

Nun lässt sich die passende Variante auswählen:

Und noch einmal prüfen:

Auf diese Weise lässt sich die maschinelle Übersetzung in den Prozess der Erstellung oder Änderung von Business Partnern integrieren.

Mit diesem Verfahren lässt sich sowohl die maschinelle Übersetzung eines einzelnen BP als auch die Übersetzung von Massenstammdaten realisieren – die sich dann natürlich auch manuell ändern lassen, falls erforderlich. Dieses Beispiel anhand des BP macht den Vorgang plastisch – darüber hinaus lassen sich aber auch andere Arten von Stammdaten wie z.B. Materialstammdaten konvertieren.

Transliteration, Übersetzung, Data Mining

Wir haben hier einmal prinzipiell beschrieben, wie maschinelle Übersetzung mit QTC für Geschäftspartner in S/4 HANA oder SAP ERP funktioniert.

Bei unserer Lösung geht es nicht „nur“ um eine simple Übersetzung oder die Transliteration von einer Schrift in eine andere. Vor allem bei Firmennamen braucht man eine intelligente Mischung aus Transliteration, Übersetzung und Data Mining.

Wenn wir zum Beispiel den chinesischen Firmennamen „資誠聯合會計師事務所“ nur transliterieren, wäre das Ergebnis: „Zicheng lianhe kuaijishi shiwu suo“.

Eine Transliteration plus Übersetzung des Firmennamens ergäbe: „Zicheng United Accounting Firm.“

Dieses Ergebnis ist zwar bereits besser als das vorherige, aber immer noch nicht perfekt.

Der korrekte Name dieses Unternehmens lautet: „Price Waterhouse Coopers“, eine weltweit bekannte Wirtschaftsprüfungsgesellschaft.

An diesem Beispiel lässt sich erkennen, wie komplex und schwierig die Umwandlung in lateinische Schrift sein kann und warum eine einfache Transliteration nicht immer den Zweck erfüllt.

Mögliche Datenbanken zur Übersetzung eines BP in eine andere Schrift und Sprache

Das QUANTO Transliteration Center bietet daher eine intelligente Mischung aus Transliteration, Übersetzung und Data Mining. Darüber hinaus lassen sich auch für Sonderfälle oder bestimmte Konventionen individuelle / kundeneigene Übersetzungen in einem Customer Dictionary hinterlegen.

QTC für Ihr Unternehmen nutzen

Das QUANTO Transliteration Center können Sie einfach über den SAP Store beziehen. Und wenn Sie Fragen haben, dann kommen Sie gerne auf uns zu.

Tags